期刊文献+

科技英语增译原则 被引量:21

Amplification in the Translation of Scientific Texts
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 科技英语翻译中,由于英汉两种语言词法和句法的差异,使其表达方式不尽相同。翻译时为了使译文合乎汉语的习惯和表达规律,意思更加明确清晰,从意义、修辞和句法上考虑,根据上下文按照某些原则在译文中适当增添一些虽无其词但有其意的词,从而达到源语与译入语的和谐与完美。 Due to differences between English and Chinese, words may necessarily be added in translating scientific texts from English into Chinese so as to make the meaning explicit and the language smooth and idiomatic. Such amplification may be required syntactically as well as contextually.
作者 李银芳
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2007年第2期19-21,48,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 科技英语 增译 原则 scientific texts in English amplification principles
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

共引文献59

同被引文献72

引证文献21

二级引证文献43

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部