期刊文献+

论译者的文化取向及其翻译策略 被引量:18

On the Translator's Cultural Attitude and His Translation Strategy
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 译者作为翻译的主体,要完成翻译的任务,必须充分发挥自己的主观能动性。然而译者主观能动性的发挥受制于其所处的时代,自身的文化、语言能力、审美特征和对原著的理解。翻译过程中译者的文化取向决定译者的翻译策略,不同的译者,由于文化取向的不同对同一作品往往采取不同的翻译策略。 As the subject of translation, the translator must play a dynamic role in order to fulfill his task. However, the dynamic role is restricted in many ways such as the period of time he lives in, his culture and language ability and his aesthetic sense as well as his understanding of the original work. Different translators use different translation strategies because of their different cultural attitudes. Therefore, in the process of translation it's the translator's cultural attitude that decides his translation strategy.
作者 裘姬新
出处 《语言与翻译》 北大核心 2004年第3期48-51,共4页 Language and Translation
关键词 译者 主体性 文化取向 翻译策略 translator the subjectivity of the translator cultural attitude translation strategy
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献42

引证文献18

二级引证文献104

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部