摘要
对赛珍珠《水浒传》英文翻译本,学术界有贬斥、吹捧等不同观点。本文从翻译学角度出发,对赛珍珠"依其义不用饰"的翻译理念与严复"信达雅"的翻译标准之间的冲突,进行分析比较研究,指出"信、达、雅"并不是翻译的唯一标准;认为赛译本"AllMen Are Brothers"有其特色和价值;赞扬了赛珍珠积极进行跨文化交流的实践精神。
出处
《作家》
北大核心
2011年第6期191-192,共2页
Writer Magazine
基金
江苏省2009高校哲学社会科学基金项目(09SJB74000)
江苏大学高级人才启动基金项目资助