期刊文献+

性别译者:主体性与身份建构 被引量:6

Gendered Translator:Subjectivity and Construction of Identity
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 译者的身份和地位在传统的翻译研究中长期被忽视 ,表达等级体系的“忠实”概念成为译者主体性发挥的镣铐。“显形”译者和“性别”译者充分展现了一个解放了的译者形象。本文试图超越国内译界在译者主体性研究中的阐释学 /接受美学范式 ,从女性主义翻译理论的视角来阐释译者的主体性问题 ,它突出地表现在译者对自我身份的寻觅和建构。通过“深度翻译” ,译者充分挪用元文本空间来塑造一个具有独特身份的主体。 Translators' identities and status have been remaining unnoticed for quite a long time in conventional translation studies. 'Faithfulness' definitely works as a bondage to translators' subjectivity. Visible translators and gendered translators suggest an image of full emancipation. From the perspective of feminist translation theory,the article tries to surpass the paradigm of hermeneutics and reception theory in the study of translator's subjectivity for a reconsideration of the issue. The construction of translators' identity through translation proves to be a very representation of their subjectivity. By 'thick translation',translators turn diverse meta-texts into many sites of construction of specific identities.
作者 耿强
出处 《宜春学院学报》 2004年第3期89-93,共5页 Journal of Yichun University
关键词 译者身份 显形 主体性 深度翻译 translators' identity visibility subjectivity thick translation
  • 相关文献

参考文献11

  • 1[3]Bassnett,Susan.The meek or the mighty: reappraising the role of the translator[A] Roman Alverez, ed. Translation, Power, Subversion[C] NY, Multilingual Ltd. 1996.22,13.
  • 2[4]Venuti, Lawrence, ed. Introduction. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology[C] Routledge: London and New York. 1992.3-4.
  • 3王岳川.二十世纪西方哲性诗学[M].北京:北京大学出版社,2000..
  • 4[11]Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation [M] London: Routledge, 1995.4-5.
  • 5[12]Simon, Sherry. Gender in Translation-Cultural Identity and the Politics of Transmission [M] London: Routledge. 1996.1-2,14,15.
  • 6[13]Jouve, N. W. White Woman Speaks with Forked Tongue: Criticism as Autobiography [M] Routledge: London and New York. 1991.47.
  • 7[14]Von Flotow, Luise. Feminist Translation: Context, Practices, Theories. 1991. TTR 4(2): 69-84.
  • 8[4]许宝强,等.语言与翻译的政治[C].北京:中国编译出版社,2001.
  • 9[16]Godard, Barbara. Theorizing feminist discourse/translation[A] Susan Bassnett, Andre Lefevere, eds. Translation, History and Culture[C] London: Cassell. 1990.94.
  • 10[17]Chamberlain, Lori. Gender and the metaphorics of translation[A] Lawrence Venuti, ed. Rethinking Translating: Discourse, Subjectivity, Ideology[C]. Routledge: London and New York. 1992.72.

共引文献13

同被引文献47

引证文献6

二级引证文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部