期刊文献+

商标译名中的文化因素和跨文化意识

Cultural Factors and Intercultural Awareness in Trademark Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 商标中常常蕴涵着丰富的人文、地域特色,美学特征,因而商标译名除服从翻译的基本规律之外,还必须注重研究目的语国家的文化因素。商标译名应将语言艺术,商业心理,商品知识和文化差异有机地融和在一起。本文从跨文化角度对商标翻译进行了分析,通过实例介绍了商标翻译的一些规律和方法,以及应当遵循的原则。 Trademark usually has rich connotation of culture and embodies distinctive features of humanism,region and aesthetics.No current principles can guarantee a premium quality of trademark translation,which requires translators not only well versed in language,cultural connotation and related business knowledge,but also to have the capacity to integrate them into trademark translation.By illustrating diction,cultural elements and conversion of Chinese trademark,this paper tries to present some basic rules and possible approaches to trademark translation.
作者 苗锡璞
出处 《内蒙古财经学院学报(综合版)》 2007年第3期74-77,共4页 Journal of inner Mongolia finance and economics college
关键词 商标翻译 文化意蕴 跨文化意识 trademark translation,cultural connotation,intercultural awareness.
  • 相关文献

参考文献4

  • 1王瑾.归化异化与广告翻译[J].汕头大学学报(人文社会科学版),2002,18(4):27-32. 被引量:8
  • 2牟章.跨文化交际中的商标翻译.
  • 3郭建中.文化与翻译,1999.
  • 4谭载喜.新编奈达论翻译,2000.

二级参考文献3

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部