期刊文献+
共找到310篇文章
< 1 2 16 >
每页显示 20 50 100
Multi-function radar emitter identification based on stochastic syntax-directed translation schema 被引量:4
1
作者 Liu Haijun Yu Hongqi +1 位作者 Sun Zhaolin Diao Jietao 《Chinese Journal of Aeronautics》 SCIE EI CAS CSCD 2014年第6期1505-1512,共8页
To cope with the problem of emitter identification caused by the radar words' uncertainty of measured multi-function radar emitters, this paper proposes a new identification method based on stochastic syntax-directed... To cope with the problem of emitter identification caused by the radar words' uncertainty of measured multi-function radar emitters, this paper proposes a new identification method based on stochastic syntax-directed translation schema(SSDTS). This method, which is deduced from the syntactic modeling of multi-function radars, considers the probabilities of radar phrases appearance in different radar modes as well as the probabilities of radar word errors occurrence in different radar phrases. It concludes that the proposed method can not only correct the defective radar words by using the stochastic translation schema, but also identify the real radar phrases and working modes of measured emitters concurrently. Furthermore, a number of simulations are presented to demonstrate the identification capability and adaptability of the SSDTS algorithm.The results show that even under the condition of the defective radar words distorted by noise,the proposed algorithm can infer the phrases, work modes and types of measured emitters correctly. 展开更多
关键词 Context-free Emitter identification Multi-function radar Signal processing syntax-directed translation schema
原文传递
On the Fuzziness of Language and its Translation
2
作者 许晴 《教师》 2010年第2期61-62,共2页
关键词 中学 英语教学 教学方法 阅读
在线阅读 下载PDF
The Research of Strategies of the Loss of Fuzzy Beauty in Chinese-English Translation from the Perspective of Translation Aesthetics
3
作者 金重 《海外英语》 2020年第7期167-168,173,共3页
Chinese is a language which emphasizes on artistic conception and parataxis. It embodies spirit in forms and gives read- ers enough space to think and abundant fuzzy beauty. Fuzziness is the mainstream. However, Engli... Chinese is a language which emphasizes on artistic conception and parataxis. It embodies spirit in forms and gives read- ers enough space to think and abundant fuzzy beauty. Fuzziness is the mainstream. However, English is an logical language with strict grammar rules which embodies form in spirit. Fuzziness is tributary in English. As a result, it is inevitable to lose the fuzzy beauty during the course of translating from Chinese to English due to these two different languages with diverse value function and appreciation of the beauty. A lot of scholars feel pity and helpless. Starting from the perspective of translation beauty, this thesis an- alyzes the phenomenon of the loss of fuzzy beauty. It introduces the definition of the fuzzy beauty and makes a brief introduction of the wide existence of fuzzy beauty, analyzes the courses and reasons of the loss of fuzzy beauty in the course of translating Chinese to English . At last, it puts forward two specific methods to translate fuzzy beauty, trying to recreate the fuzzy beauty to the most de- gree. 展开更多
关键词 ARTISTIC conception the LOSS of fuzzy BEAUTY RECREATION of fuzzy BEAUTY translation BEAUTY AESTHETIC effect
在线阅读 下载PDF
The Ambiguous Expressions in English-Chinese Translation
4
作者 李抒洋 《神州》 2013年第18期152-152,共1页
本文主要介绍了翻译的定义及模糊理论的概念和内容。阐述了英汉翻译中模糊性表达的由来,应用以及其不可忽视的作用。只有正确的运用这种表达方法,找到适合得当的模糊翻译法运用到实践中,才能实现忠实和流畅度地传达原文的风姿和神韵... 本文主要介绍了翻译的定义及模糊理论的概念和内容。阐述了英汉翻译中模糊性表达的由来,应用以及其不可忽视的作用。只有正确的运用这种表达方法,找到适合得当的模糊翻译法运用到实践中,才能实现忠实和流畅度地传达原文的风姿和神韵。进一步提高翻译水平。 展开更多
关键词 翻译 模糊性 应用
在线阅读 下载PDF
Vague集向Fuzzy集的转换函数 被引量:8
5
作者 吴慧 辛小龙 《计算机应用与软件》 CSCD 北大核心 2007年第7期63-65,共3页
给出了两类Vague集向Fuzzy集的转换函数,并讨论了其性质;指出了现有的Vague集的模糊熵概念的不足,最后给出了模糊熵的新的约束条件。
关键词 VAGUE集 fuzzy 转换函数 模糊熵
在线阅读 下载PDF
Fuzzy句法制导翻译的性质
6
作者 邝雪松 《四川师范大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 2001年第6期577-579,共3页
在前人的研究基础上 ,引入了与实际结合紧密的句法制导翻译 。
关键词 fuzzy句法制导翻译 fuzzy有限变换器 fuzzy文法
在线阅读 下载PDF
基于ISM和ANP-Fuzzy的翻译质量影响要素分析——以科技翻译为例 被引量:2
7
作者 费湾 韦储学 《系统科学学报》 CSSCI 北大核心 2018年第1期105-110,共6页
以"信、达、雅"作为翻译标准,构建翻译质量影响要素指标体系,并借助解释结构模型(ISM)找出影响翻译质量的表层因子、中层间因子和深层因子,这有利于分析指标间的影响关系。然后,以科技翻译为例,将各指标要素的影响关系作为建立网络... 以"信、达、雅"作为翻译标准,构建翻译质量影响要素指标体系,并借助解释结构模型(ISM)找出影响翻译质量的表层因子、中层间因子和深层因子,这有利于分析指标间的影响关系。然后,以科技翻译为例,将各指标要素的影响关系作为建立网络层次分析模型(ANP)的输入因子,计算指标要素对科技翻译质量影响的权重并进行排序,再结合模糊(Fuzzy)综合评价法确定科技翻译质量要素的影响等级。该分析过程与结果有助于推动翻译质量评价定量研究,具有一定的理论参考意义与应用价值。 展开更多
关键词 翻译质量 解释结构模型(ISM) 网络层次分析模型(ANP) 模糊(fuzzy)综合评价法 科技翻译
原文传递
模糊语言学在制浆造纸专业中英语翻译的应用 被引量:4
8
作者 奚冰 刘平 《造纸科学与技术》 2025年第1期165-168,共4页
模糊性是自然语言的本质特征。制浆造纸专业英语受专业性、文化差异等因素影响,模糊语言现象更为突出,给翻译工作带来诸多挑战。基于此,基于模糊语言学理论,分析了制浆造纸专业英语在概念表达、语法结构、语用理解等方面的模糊特点,提... 模糊性是自然语言的本质特征。制浆造纸专业英语受专业性、文化差异等因素影响,模糊语言现象更为突出,给翻译工作带来诸多挑战。基于此,基于模糊语言学理论,分析了制浆造纸专业英语在概念表达、语法结构、语用理解等方面的模糊特点,提出了概念辨析与对等表达、语法转换与重构、语境分析与语用补偿等英语翻译技术,并评估了其在制浆造纸领域的应用效果,以期为该领域英语教学和翻译实践提供参考。 展开更多
关键词 模糊语言学 英语翻译 制浆造纸 专业术语 语用分析
原文传递
《荒原》模糊语言翻译与信息传递研究
9
作者 诸葛佩弦 《文化创新比较研究》 2025年第36期24-28,共5页
英国诗人托马斯·斯特尔那斯·艾略特创作的长诗《荒原》采用了纷繁复杂的意象来承载深厚的思想内容和细腻含蓄的情感,这一创作特点突出了研究语言模糊性的重要性。在理解语言模糊性的基础上,才能更好地对翻译中的信息传递展开... 英国诗人托马斯·斯特尔那斯·艾略特创作的长诗《荒原》采用了纷繁复杂的意象来承载深厚的思想内容和细腻含蓄的情感,这一创作特点突出了研究语言模糊性的重要性。在理解语言模糊性的基础上,才能更好地对翻译中的信息传递展开研究。该文首先简析了语言模糊性的根源,展现了模糊语言在文学创作与翻译中的重要地位,进一步探讨了语言模糊性和翻译的关系;其次从信息层面审视翻译活动,考察了翻译中的信息传递过程,论证了从信息角度研究翻译对提升翻译效果的积极作用;最后结合实例,通过分析《荒原》中几处涉及模糊语言的翻译案例,比较了不同译文中的信息传递效果,印证了语言模糊性在翻译研究中的重要意义。 展开更多
关键词 《荒原》 语言模糊性 信息传递 模糊语言 诗歌翻译 翻译效果
原文传递
关于Vague集的模糊熵及其构造 被引量:22
10
作者 李凡 卢安 蔡立晶 《计算机应用与软件》 CSCD 北大核心 2002年第2期10-12,F003,共4页
本文分析了Vague集的性质,给出了将Vague集变换为Fuzzy集的转换函数,并讨论了其性质。分析了关于Vague集的模糊熵的直观特性,在此基础上我们给出了Vague集的模糊熵的定义。最后给出了一个关于Vague集的模糊熵的构造方法。
关键词 VAGUE集 模糊熵 转换函数 模糊集 智能系统 人工智能
在线阅读 下载PDF
一类Vague集模糊熵的构造方法 被引量:12
11
作者 李凡 卢安 余智 《华中科技大学学报(自然科学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2001年第9期1-2,共2页
分析了Vague集的性质 ,给出了将Vague集变换为Fuzzy集的转换函数并讨论了其性质 .研究了关于Vague集的模糊熵的直观特性 ,在此基础上给出了Vague集的模糊熵的定义 .最后给出了一个关于Vague集的模糊熵的构造方法 .
关键词 模糊熵 VAGUE集 fuzzy 转换函数 构造方法 隶属函数
在线阅读 下载PDF
翻译学视野中的语言模糊性 被引量:40
12
作者 李文戈 武柏珍 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2004年第3期84-87,共4页
翻译研究的发展离不开其他一些相关学科的研究成果。国内外模糊语言学的研究成果表明 ,语言模糊性与翻译有着密切的联系 ,模糊语言学和翻译学可以有机地结合起来 ,形成新的模糊翻译理论。本文首先借鉴已有理论 ,粗略解读语言模糊性 ,然... 翻译研究的发展离不开其他一些相关学科的研究成果。国内外模糊语言学的研究成果表明 ,语言模糊性与翻译有着密切的联系 ,模糊语言学和翻译学可以有机地结合起来 ,形成新的模糊翻译理论。本文首先借鉴已有理论 ,粗略解读语言模糊性 ,然后结合现实语料寻找模糊语言现象的翻译策略。 展开更多
关键词 语言模糊性 翻译模糊性 交叉研究 理论架构
原文传递
机器翻译评测中的模糊匹配 被引量:9
13
作者 刘洋 刘群 林守勋 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2005年第3期45-53,共9页
目前,大多数机器翻译自动评测方法都没有考虑在未匹配的词语中可能包含被忽略的信息。本文提出一种在参考译文和待评测译文之间自动搜索模糊匹配词对的方法,并给出相似度的计算方法。模糊匹配和计算相似度的整个过程将通过一个例子进行... 目前,大多数机器翻译自动评测方法都没有考虑在未匹配的词语中可能包含被忽略的信息。本文提出一种在参考译文和待评测译文之间自动搜索模糊匹配词对的方法,并给出相似度的计算方法。模糊匹配和计算相似度的整个过程将通过一个例子进行说明。实验表明,我们的方法能够较好地找到被忽略的、有意义的词对。更重要的是,通过引入模糊匹配,BLEU的性能得到显著的提高。模糊匹配可以用来提高其他机器翻译自动评测方法的性能。 展开更多
关键词 人工智能 机器翻译 机器翻译评测 模糊匹配
在线阅读 下载PDF
基于离散小波变换的低分辨雷达空间目标识别算法 被引量:5
14
作者 马君国 李保国 +1 位作者 王远模 赵宏钟 《信号处理》 CSCD 北大核心 2006年第1期70-72,90,共4页
针对低分辨率雷达体制下的空间目标识别问题,提出了基于离散小波变换的低分辨雷达空间目标识别算法。该算法首先对于空间目标的雷达回波信号进行离散小波变换,然后在时间-尺度平面上提取十个有效的统计特征,最后基于模糊分类来识别六类... 针对低分辨率雷达体制下的空间目标识别问题,提出了基于离散小波变换的低分辨雷达空间目标识别算法。该算法首先对于空间目标的雷达回波信号进行离散小波变换,然后在时间-尺度平面上提取十个有效的统计特征,最后基于模糊分类来识别六类空间目标。计算机仿真实验表明,即使在较低的输入信噪比下,该算法依然对六类目标取得了比较好的识别效果。 展开更多
关键词 小波变换 目标识别 空间目标 模糊分类
在线阅读 下载PDF
汉英翻译过程中模糊美感的磨蚀——兼谈对中国角逐诺贝尔文学奖的启示 被引量:27
15
作者 丁国旗 范武邱 毛荣贵 《外语与外语教学》 北大核心 2005年第10期40-44,共5页
汉英翻译的最大遗憾莫过于面对汉语模糊美感的磨蚀而难有作为,追根溯源,这种遗憾源于汉语与英语在语言美学生成机制方面存在巨大差异,即:汉语表达注重整体感应,是一种意境性语言,而英语则追求条分缕析,讲究逻辑,借助形合,漠视所谓的整... 汉英翻译的最大遗憾莫过于面对汉语模糊美感的磨蚀而难有作为,追根溯源,这种遗憾源于汉语与英语在语言美学生成机制方面存在巨大差异,即:汉语表达注重整体感应,是一种意境性语言,而英语则追求条分缕析,讲究逻辑,借助形合,漠视所谓的整体感应.汉语中因模糊生成的诸多美学效果难以原汁原味地复制或移植到译语中去.以英语的优势来补偿汉语模糊语言美学效果在翻译转换过程中的缺损,是一个有待探讨的问题.这对中国文学角逐诺贝尔文学奖不无启迪. 展开更多
关键词 模糊美感 磨蚀 汉英翻译 诺贝尔文学奖
在线阅读 下载PDF
试论中国古诗词的模糊性和可译性障碍 被引量:12
16
作者 曹山柯 黄霏嫣 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第1期65-68,共4页
本文讨论了中国古诗词翻译成英文时所存在的问题和障碍。通过对具体例子的分析、讨论,本文认为,中国古诗词中的模糊性是把这些诗词翻译成英文时的最大障碍。
关键词 中国古诗词 模糊性 可译性障碍
在线阅读 下载PDF
机器翻译系统的模糊评价方法 被引量:3
17
作者 马丽 李平 +1 位作者 王秀英 赵丽华 《微计算机信息》 北大核心 2008年第1期299-300,292,共3页
为了正确估测机器翻译技术的发展并且给予指导,对现有的机译系统进行测试与评估即机器翻译系统的评价就显得非常必要。本文给出了一种评测机器翻译系统的模糊评价方法,不仅从理论上作了严谨的推导,而且将这种方法应用到了实例评测当中... 为了正确估测机器翻译技术的发展并且给予指导,对现有的机译系统进行测试与评估即机器翻译系统的评价就显得非常必要。本文给出了一种评测机器翻译系统的模糊评价方法,不仅从理论上作了严谨的推导,而且将这种方法应用到了实例评测当中。应用表明,该方法不仅评价质量高,而且速度块。 展开更多
关键词 机器翻译 机器翻译系统评价 模糊数学 模糊评价
在线阅读 下载PDF
从解构主义看唐诗中模糊语言的汉英翻译 被引量:5
18
作者 翟秋兰 阮红梅 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第2期143-146,共4页
对唐诗中的模糊语言进行了分析和归类,并从模糊字词/词组和模糊内容两大方面探讨了产生模糊的原因,和唐诗中的模糊语言可能会对翻译造成的困难。从解构主义对翻译理论的启示出发,即打破作者和译者之间的二元对立,不提倡在译作中压抑译... 对唐诗中的模糊语言进行了分析和归类,并从模糊字词/词组和模糊内容两大方面探讨了产生模糊的原因,和唐诗中的模糊语言可能会对翻译造成的困难。从解构主义对翻译理论的启示出发,即打破作者和译者之间的二元对立,不提倡在译作中压抑译者的声音;强调意义是一种语境事件,它无法存在于语境之外,即"语境之外别无他物";充分展示源语和目标语的差异等观点作为理论基础,提出了与此相对应的翻译策略。 展开更多
关键词 唐诗 模糊语言 翻译 解构主义
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 16 下一页 到第
使用帮助 返回顶部