|
1
|
从理雅各到穆勒:维多利亚时期的“东方经典”体系与出版机制研究 |
李升炜
孙灵
|
《兰州文理学院学报(社会科学版)》
|
2026 |
0 |
|
|
2
|
黄维樑的“译学” |
郑延国
|
《华文文学》
|
2026 |
0 |
|
|
3
|
《如何阅读中国诗歌》中《诗经》译介策略研究 |
左岩
|
《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》
|
2026 |
0 |
|
|
4
|
法国汉学家雷威安《牡丹亭》译介研究 |
刘曦
冯颜
|
《法语国家与地区研究(中法文)》
|
2026 |
0 |
|
|
5
|
网络文学翻译批评的三重模式与公共领域的生成 |
林轶
|
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2026 |
0 |
|
|
6
|
科幻文学翻译中女性元素的改写及形象重构——以《三体》系列英译为例 |
熊兵
|
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
|
2026 |
0 |
|
|
7
|
粤港澳大湾区科幻文学在韩国的译介与传播研究 |
林雪琪
王乐
|
《华文文学》
|
2026 |
0 |
|
|
8
|
生态翻译学视角下温州诗词英译的策略与得失评析 |
苏玉洁
董舒畅
金芳芳
胡宇恒
王家庆
|
《现代语言学》
|
2026 |
0 |
|
|
9
|
《大漠祭》英译的生态翻译学新解 |
席绪云
|
《文化产业》
|
2026 |
0 |
|
|
10
|
《红楼梦》中“菊花诗”之两种英译对比研究:以《咏菊》《问菊》《菊梦》为例 |
李晶
|
《曹雪芹研究》
|
2026 |
0 |
|
|
11
|
小说题名的英汉转换:改译与归化 |
魏望东
|
《语言与文化研究》
|
2026 |
0 |
|
|
12
|
19世纪英国汉学中的唐诗译介与传播 |
于淑娟
方姝
|
《长江学术》
|
2026 |
0 |
|
|
13
|
少译 难译 新译——从郁白《杜诗全集》看杜甫在法译介研究 |
杨荣
杨珮艺
|
《杜甫研究学刊》
|
2026 |
0 |
|
|
14
|
文化图式传递与重构:《东君》英译的跨文化阐释研究 |
蒋珊珊
黄瑛
|
《普洱学院学报》
|
2026 |
0 |
|
|
15
|
爱罗先珂童话《拜他尔的故事》的隐匿性存在考释 |
黄艳芬
陈囿
|
《滁州学院学报》
|
2026 |
0 |
|
|
16
|
文化翻译观下中国儿童文学中地方色彩的英译策略——以《青铜葵花》为例 |
胡嘉卿
|
《吉林省教育学院学报》
|
2026 |
0 |
|
|
17
|
中国文学如何更加大踏步走向世界——麦家访谈 |
朱学平
麦家
|
《中国当代文学研究》
北大核心
|
2026 |
0 |
|
|
18
|
新时代中国文学外译的机遇与挑战——许钧教授访谈录 |
陈霞
许钧
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2025 |
2
|
|
|
19
|
生态翻译视角下对昆曲《牡丹亭·游园惊梦》的跨文化传播研究 |
戴兰馨
张贯之
|
《高教研究(西南科技大学)》
|
2026 |
0 |
|
|
20
|
基于数字人文技术的湖湘文化典籍英译研究:读者接受的视角 |
肖士钦
刘彪
莫爱屏
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2026 |
0 |
|