摘要
本文旨在对西方"大五"人格结构模型的形成过程及其适用性进行系统的分析。"大五"模型是依据"词汇学假设",通过对英文人格特质形容词的分析建立起来的,有着明显的西方文化特点。跨文化比较的结果中支持"大五"模型的研究大多使用"强制的一致性"策略,而"衍生的一致性"策略往往得出与"大五"不同的结论。对中国人人格结构的研究也得到了不同于"大五"的"大七"模型,预示了"大五"模型不适合中国人的人格特点。
This article was aimed at clarifying the development and availability of the 'Big Five'personality structure model. Based on the lexical hypothesis and ratings of English personality trait adjectives, the 'Big Five' model was highly related with Western culture, and the cross-cultural comparison yielded consistency only when the 'imposed-consistency' strategy was carried out, and inconsistencies were found when the 'derived-consistency' strategy was used. The validation of the Chinese 'Big Seven' personality model also invalidated the applicability of the 'Big Five' model.
出处
《心理科学》
CSSCI
CSCD
北大核心
2004年第3期545-548,共4页
Journal of Psychological Science
基金
国家自然科学基金(30270469)资助项目。
关键词
人格心理学
“大五”人格结构
词汇学假设
跨文化比较
big five model, lexical hypothesis, imposed-consistency, the derived-consistency, big seven model