期刊文献+

不可译·可译·可译好——例谈“不可译”问题 被引量:4

Translatable or Untranslatable
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 从事翻译的人都知道,无论译者何等努力,要做到绝对忠实是不可能的,因为要实现原语到目的语的转换免不了要遇上两种语言之间的诸多障碍。但若因这些障碍就把一些难以表达的东西认定为不可译,这是不可取的。其实,译界视为“不可译”的诸多例句不仅“可译”,其中一部分还可“译好”。 All translators know that, however hard they try, it is impossible t o achieve complete truthfulness, the reason being that there are barriers of eve ry kind during the transformation from one language to the other. Yet it is not right to regard whatever hard to render as untranslatable just because of those barriers. This paper intends to prove that some examples labeled as “untranslat able”are in fact “translatable”, some of which can even be further improved.
作者 曹顺发
出处 《涪陵师范学院学报》 2004年第3期66-69,共4页 JOurnal of Fuling Teachers College
关键词 不可译 可译 译好 untranslatability translatability further improvement
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献36

同被引文献12

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部