摘要
Ontology是西方哲学的核心概念,可称为西学“存在论”,“本体”则是中国哲学的核心概念,有关“本体”的思想即是中学的“本体论”。以“本体论”译Ontology并不确切,但不能由于约定俗成的译名的不确切而否定中学“本体论”思想的存在。西方传统Ontology作为“是论”与中学精神比较隔膜,而西方哲学“传统本体论”向“现代存在论”的转换,则为西学“存在论”和中学“本体论”的深层次比较提供了契机。
Ontology is a key concept of Western philosophy, it may be named “Cunzailun”. “Benti”is a key concept of Chinese philosophy; namely, the thought about “Benti”is Chinese “Bentilun”. It is not exact that ontology is translated into “Bentilun”in Chinese, but we shouldn't deny the thought of “Bentilun”in Chinese tradition because of the inexactness of the accepted translation. As a thought of “being”, ontology in western tradition is far from the tradition of Chinese learning; however, with the transformation of traditional ontology to modern ontology provides the possibility of a deep comparison between western “Cunzailun”and Chinese “Bentilun”.
出处
《江苏社会科学》
CSSCI
北大核心
2004年第3期27-32,共6页
Jiangsu Social Sciences
基金
国家十五社科基金项目(03BZX062)成果。