期刊文献+

基于语料库的翻译教学研究 被引量:87

Corpus-based Study on Translation Teaching
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 语料库的出现不仅标志着语言研究手段的技术进步,而且还标志着语言研究思想的重大转变.语料库的发展既为语言研究提供了空前广泛的言语材料,又对语言学各个研究领域的进一步发展起着积极的推动作用.基于语料库的翻译教学研究有利于拓展和深化翻译研究、促进翻译实践、提高翻译和翻译教学的质量. The appearance of corpus marks not only the advance of technology in language research method, but also the great change in the thought of language research. The development of corpus has supplied vast materials for language research, and facilitated the development of various fields of linguistics. Corpus-based study on translation teaching can expand and deepen translation research, facilitate translation practice, and improve the qualities of translation and translation teaching.
作者 于连江
出处 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2004年第2期40-44,共5页 Technology Enhanced Foreign Language Education
关键词 语料库 索引 翻译 翻译教学 Corpus Concordancing Translation Translation Teaching
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献18

  • 1顾曰国.语料库与语言研究——兼编者的话[J].当代语言学,1998(1):2-4. 被引量:63
  • 2丁信善.语料库语言学的发展及研究现状[J].当代语言学,1998(1):5-13. 被引量:83
  • 3潘永樑.语料库语言学的目的和方法[J].解放军外国语学院学报,2001,24(2):1-5. 被引量:32
  • 4Biber, D. S., R. Conrad & R. Reppen. 1998. Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use [ M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press & Cambridge University Press.
  • 5Burnard, Lou. et. al. 2000. BNC Manual. http://www. hcu. ox. ac. uk/BNC.
  • 6Leech,G. 1991. The State of the Art in Corpus Linguistics [ M]. In K. Aijmer & B. Altenberg (eds.)1991.
  • 7Leech,G. 1993. 100 million words of English [J]. English Today 9(1).
  • 8Rundell, M. 1995. The word of the street [J]. English Today 11(3).
  • 9Sinclair, J. 1991. Corpus, Concordance, Collocation [M]. Oxford: Oxford University Press.
  • 10Wang, L. & W. Jianxin. 2001. Implementation plan for a 30 million word Chinese/English parallel corpus[P]. Presentation at the 3rd International Symposium on ELT in China. May, Beijing.

共引文献485

同被引文献785

引证文献87

二级引证文献773

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部