期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论跨文化翻译中汉英习语的文化流失
原文传递
导出
摘要
随着全球化的发展,中西跨文化交际也有了很大的发展,由于不同的文化背景和风俗习惯不可避免地会产生文化冲突,而在翻译中如何防止习语的误译造成的误会和冲突,以及在跨文化翻译中源语文化的流失是译者必须面对的问题。本文从文化的视角出发,分析了汉英习语在跨文化翻译中的文化流失,并提出相应的策略翻译,旨在使翻译能真实实现跨文化交际的目的。
作者
蒙静妮
机构地区
梧州学院
出处
《作家》
北大核心
2013年第04X期183-184,共2页
Writer Magazine
关键词
文化背景
风俗习惯
文化冲突
跨文化翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
32
参考文献
4
共引文献
78
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
蒋骁华,张景华.
重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷[J]
.中国翻译,2007,28(3):39-44.
被引量:57
2
周文.
从文化差异的角度谈习语的翻译[J]
.考试周刊,2007(3):88-89.
被引量:2
3
魏万德,杨卿.
汉英翻译中的文化空缺现象初探[J]
.理工高教研究,2005,24(3):114-116.
被引量:19
4
刘乐.
文化负迁移对跨文化交际的影响[J]
.河北师范大学学报(哲学社会科学版),2003,26(5):63-65.
被引量:5
二级参考文献
32
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:947
2
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:146
3
刘重德.
“欧化”辨析——兼评“归化”现象[J]
.外语与外语教学,1998(5):46-50.
被引量:43
4
蒋骁华.
解构主义翻译观探析[J]
.外语教学与研究,1995,27(4):64-67.
被引量:65
5
郑海凌.
译语的异化与优化[J]
.中国翻译,2001,22(3):3-7.
被引量:99
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:962
7
朱志瑜.
中国传统翻译思想:“神化说”(前期)[J]
.中国翻译,2001,22(2):3-8.
被引量:87
8
任淑坤.
解构主义翻译观刍议——兼论韦努蒂的翻译思想和策略[J]
.外语与外语教学,2004(11):55-58.
被引量:39
9
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:656
10
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:235
共引文献
78
1
李嘉源,任思潼.
浅谈以外国人为主体的纪实性节目在跨文化交际中的作用——以《外国人在中国》为例[J]
.作家天地,2021(11):5-6.
2
王渊睿.
归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J]
.现代英语,2023(20):99-102.
被引量:1
3
李艳.
浅析民族文化语境下韦努蒂的异化观[J]
.北极光,2020,0(1):58-59.
4
王玮琪.
对归化与异化的探究[J]
.新东方英语(中英文版),2019(1):109-110.
5
孙际惠.
韦努蒂和奈达翻译理论之比较[J]
.社科纵横,2007,22(12).
6
姜占好.
英汉习语互译对提高学生语用能力的作用[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2008(5):97-98.
7
张景华.
韦努蒂的异化翻译与直译有何联系和区别?——兼与张经浩教授商榷[J]
.英语研究,2010,8(2):54-60.
被引量:1
8
徐翰.
论英语口译中的文化空缺现象[J]
.南昌航空大学学报(社会科学版),2007,9(3):71-75.
被引量:6
9
邹少先.
浅议文化空缺的翻译[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(2):53-53.
被引量:3
10
贺显斌.
韦努蒂翻译理论在中国的误读[J]
.外语教学,2008,29(3):77-80.
被引量:21
1
周坤.
《红楼梦》中成语英译及文化流失[J]
.牡丹江大学学报,2013,22(6):100-102.
被引量:2
2
张晓泳.
汉语惯用语在跨文化翻译中的文化流失[J]
.商业文化(学术版),2009,0(8):167-167.
3
金晶.
中介语石化与大学英语教学[J]
.江南大学学报(教育科学版),2007,27(4):70-72.
被引量:2
4
殷泽生.
中介语与外语教学[J]
.江苏教育学院学报(社会科学版),2002,18(1):95-98.
被引量:2
5
徐飞.
浅谈中介语石化现象[J]
.科教导刊(电子版),2013(12):110-110.
6
吴丽艳.
对比语言学视域下汉日被动句研究[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2015,34(5):108-111.
7
郑柳依.
从翻译中的“文化流失”论语言与文化的关系[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2012,32(6):177-180.
被引量:6
8
占华丽.
中英习语翻译中有关文化流失的探讨[J]
.考试周刊,2011(89):24-25.
9
杨安文,胡云.
《红楼梦》四个英语节译本中的习语翻译比较研究[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2013,14(4):40-47.
被引量:1
10
计秀明,胡志清.
浅析中文电影中方言的英文配音——以电影《花样年华》英文配音为例[J]
.外语教育,2010(1):49-55.
被引量:1
作家
2013年 第04X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部