期刊文献+

从词汇意蕴看英汉文化的差异 被引量:5

Cultural Difference between English and Chinese at Lexical Levels
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 从语言的社会功能看,英汉文化差异在词汇层面上往往体现得最为突出,涉及面也最广。本文通过分析不同名词在英汉两种语言中所蕴含的意义,从词汇意蕴层面探讨了英汉文化的差异,指出文化词在很大程度上反映了不同民族、不同时代人们的文化心理、审美情趣和时代风尚。同时,通过对英汉词语中词汇空缺现象、词义的联想和文化意象差异以及词语的语义和文化内涵不等值现象的分析,阐述了深刻理解英汉词语的文化内涵在翻译实践中的重大意义。 From the viewpoint of social functions of a language, cultural distinctions are most prominent and wide-spread at lexical levels. Focusing on the different cultural connotations of Chinese and English words, this paper explores the cultural difference between English and Chinese at lexical levels, arguing that culturally-loaded words reflect to a great extent the cultural, moral and aesthetic values of different races and people of different times. The main emphasis has been laid on the perception of some culturally-loaded words lacking in lexical counterparts, differences in word-meaning association and cultural images as well as finer distinctions in semantic meanings and word connotations in bilingual translation. Meanwhile, it underscores the great significance of a clear understanding of culturally-loaded words in translation practice.
作者 李悦
出处 《温州大学学报》 2003年第4期61-67,共7页
关键词 词汇 意蕴 文化差异 Words Connotations Cultural differences
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]Joyce Merrill Valdes. Culture Bound [M]. London: CUP, 1990
  • 2[2]Kramsch C. Context and culture in language teaching[M]. London: OUP, 1993
  • 3[3]Richards J C. Longman dictionary of language teaching & applied linguistics[M].北京:外语教学与研究出版社,2000
  • 4[4]Stern H. Fundamental concepts of language teaching[M].上海:上海外语教育出版社,1999
  • 5[5]Stern H. Issues and options in language teaching[M].上海:上海外语教育出版社,1999
  • 6胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1998..
  • 7[11]胡文仲,高一虹.外语教育与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997

共引文献40

同被引文献14

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部