摘要
文化因素是翻译中很难处理的内容 ,特别是英汉两种语言中所特有的东西在翻译时更难把握。笔者用了较多的笔墨介绍了在翻译实践中所采取的处理方法 ,从亲属称谓和习语到典故、谚语等比较典型的现象入手 。
It is very important and difficult to translate the culture elements between Chinese and English languages. The author proposes some methods to translate them in the essay. These culture elements are concerned with the idioms, proverbs, kinship terms and so on. All these methods are suggestive.
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2003年第4期91-93,共3页
Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences