摘要
语用学的翻译观认为,翻译的对象不是语言系统本身的意义,而是原作者的交际意图,翻译是一个示意-推理的交际行为和过程。语用翻译主张在翻译中做到语用等效。
Pragmatics studies language in use, and tries to find how the intended meaning or intention gets communicated. Pragmatic view of translation holds that the translators should convey the intended meaning or intention of the original text writer. And pragmatic translator thinks that translation is an ostensive-inferential communication
出处
《安徽教育学院学报》
2004年第1期84-86,共3页
Journal of Anhui Institute of Education
关键词
语用学
翻译
交际
关联
意图
pragmatics
translation
communication
relevance
intended meaning or intention