期刊文献+

影响法律英语翻译的因素 被引量:33

On the Factors that Influence the Translation of Legal English
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 在美国 ,法律教育是一种学科涉猎范围甚广的大学后续教育 ,即主修法律者须首先修完普通大学的课程 ,足见其难度 ,因此法律英语的翻译也就不能等闲视之。本文将从法律英语中词、句的特点以及法律文化底蕴等方面入手 。 Today, American legal education is almost uniformly postgraduate professional education, which involves a variety of subjects, so it is not easy to translate legal English properly. This essay is to talk about the factors that influence the translation of legal English.
作者 王建
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第1期1-5,共5页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 法律英语 翻译 词汇 文化背景 法律文化 legal English words sentences legal knowledge influence
  • 相关文献

参考文献23

  • 1王利明.侵权行为法归责原则研究,1993.
  • 2李荣甫.法律英语教程,1995.
  • 3潘维大.英美法导论,2000.
  • 4杨桢.英美契约法论,1998.
  • 5胡长清.中国民法总论,1997.
  • 6国际法上的common sea,很少有人将其译为"普通海"而通译为"共同海或公海",可见对common一词,实有些误解.
  • 7杰弗里·C·哈泽德;米歇尔·塔鲁伊;张茂.美国民事诉讼法导论,1999.
  • 8王勃然,胡燕玲.从文化差异看汉英的语言差异[J].东北大学学报(社会科学版),2001,3(4):293-295. 被引量:3
  • 9Frederick G Kempt.Historical Introduction to AngloAmerican Law,2001.
  • 10林红英.法律英语句法特征及其翻译,1999(06).

二级参考文献107

共引文献126

同被引文献173

引证文献33

二级引证文献156

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部