摘要
对于机器翻译系统的配价翻译部件来说,提出的日汉机器翻译系统主要研究和解决的关键技术有:(1)捆绑规则的调整和生成规则的调整;(2)对省略句子的翻译的调整。该文介绍了各部分改进完善处理过程。
This paper discusses some technique of research and implementation of Japanese to Chinese machine translation system.The first part is about how to deal with auxiliary word and get automatic parsing system and the translation part of system to an integrity system.The second is how to adjust the rule of binding and the rule of generation. What the forward section says is toward the valence-based translation method. This paper defines the processes of each sophistication and amelioration in detail.
出处
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
2003年第6期116-117,共2页
Computer Engineering
关键词
日汉机器翻译系统
语言信息处理
计算机
捆绑规则
改进
Segment system of Japanese;Mixed language model based on verb-valency grammar;Example-based translation language model;Partitioning-based translation approach model