摘要
中国自1840年起就进入了半殖民地的历史,在这段历史中,中国现代文学的发展大致经历了三个阶段:从鸦片战争后到19世纪末的萌芽期、清末民初的拓展阶段,以及五四运动之后的繁荣时期。尽管“后殖民主义”一词在20世纪90年代才出现,关于后殖民时代相关的文学理论研究早在20世纪70年代便已开始,这也是本文能够从中国近代探究后殖民主义翻译思想的逻辑基点。通过结合后殖民主义翻译演进的翻译策略,分析近代翻译三个时期的活动,探究背后所蕴含的中国本土与殖民文化的斗争、交流、创造的发展态势,得出中国近代翻译跟随思想转型进程步伐,翻译策略变化过程体现为从渐进性归化到最后发展为杂合性翻译的结论。