摘要
辜鸿铭的英文原著The Spirit of the Chinese People(1915)及黄兴涛和宋小庆的汉译本《中国人的精神》(1996)都有大量各种形式的副文本,尤其是译著,不仅完整保留了辜著中的副文本,而且添加了大量新的副文本,形成了新旧副文本跨越历史时空的叠加现象。透过黄译中叠加的副文本,可以看出两代中国学人的心理变迁,以及导致这种变迁的中华民族文化心态的历史嬗变。
作者
洪远
朱健平
Hong Yuan;Zhu Jianping
出处
《外语与翻译》
2025年第3期55-60,共6页
Foreign Languages and Translation