期刊文献+

物我共生——动画片翻译的生态系统构建

Co-existence of Subject and Object:Constructing an Ecosystem for Animated Film Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 动画片的外译是中国文化走出去的重要组成部分,生态翻译学借助翻译生态与自然生态系统特征的同构隐喻,将“翻译”隐喻为“生物”,关注这一生物与其他生物以及与周围环境的关系。为促进动画片翻译的健康发展,首次将生态翻译学系统构建理论应用于动画翻译研究,提出构建动画翻译生态系统理论模型,具体包括管理、教育、市场、主体四个子系统和一个依托生态系统,强调注重各生态系统之间的相互关系以及整体性特征。 Ecological translatology likens translation systems to natural ecosystems,and focusing on the relationship among organisms and the surrounding environment.In order to promote the healthy development of animation translation,the construction of animation translation ecosystem is imperative,including the construction of animation management ecosystem,education ecosystem,market ecosystem,subject ecosystem and dependent ecosystem,emphasizing the interrelationship and integral characteristics of each ecosystem.
作者 张笛 王永艳 ZHANG Di;WANG Yongyan(Foreign Language School,Linyi University,Linyi 276000,Shandong;University International College,Macao University of Science and Technology,Macao 999083,China)
出处 《普洱学院学报》 2025年第4期106-113,共8页 Journal of Pu'er University
基金 2024年山东省社会科学规划人文社会科学基础理论研究专项(新文科应用研究)“中国经典明珠动画片多语种译介生态系统的构建与海外传播研究”(24CRWJ35)的阶段性成果。
关键词 动画片 翻译 生态系统 animation translation ecosystem
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献104

共引文献80

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部