摘要
日本藏《大唐阴阳书》是一份用于编写具注历日的历注模板,现存九个版本。将《大唐阴阳书》与敦煌吐鲁番出土具注历日、日本正仓院藏具注历日等进行交叉比较后发现:这些历注在形制上高度相近,在文本内容上则存在部分差异。结合日本接收唐代历法的历史进程,综合考察后判断:《大唐阴阳书》的文本是在较长时段中,以中国传统历注文化为基础,加之以日本本土转化与创造而逐渐形成的。由于其成书具有一定的特殊性,因此不能将该文献直接等同于某一特定的中国文献或某一部中国历法的历注,但围绕着该文献的文本演变,可以深入考察中古时期中日之间在历法方面的文化交流。
Datang Yinyang Shu in the Japanese collection is a template document used for writing annotated calendar,with nine versions currently in existence.After cross comparing the text with the annotated calendar of the excavated documents from Dunhuang and Turpan,as well as the annotated calendar of the Japanese Masakura Court documents,it was found that:These annotations are highly similar in form,but there are differences in text content.Based on the historical process of Japan’s acceptance of the Tang Dynasty calendar,after comprehensive investigation,it could be judged that:The text of Datang Yinyang Shu was gradually formed over a long period of time,based on the traditional Chinese calendar annotation culture,combined with the transformation and creation of Japanese local culture.Due to the unique nature of the compilation of the Datang Yinyang Shu,it cannot be directly equated with a specific Chinese document or a calendar annotation of a particular Chinese calendar.By examining the textual formation of this document,we could delve into the cultural exchanges between China and Japan in terms of calendars during the medieval period.
作者
钮卫星
韩子傲
李铮
Niu Weixing;Han Ziao;Li Zheng
出处
《中华文化论坛》
北大核心
2025年第3期173-183,共11页
Journal of Chinese Culture
基金
国家社科基金重大项目“汉唐时期沿丝路传播的天文学研究”(项目编号:17ZDA182)
国家自然科学基金项目“唐宋时期域外来华天文学及其影响之研究”(项目编号:12273039)的阶段性成果。
关键词
《大唐阴阳书》
具注历日
历注
中日交流
Datang Yinyang Shu
annotated calendar
calendar notes
Sino-Japanese Exchange