期刊文献+

基于严复《天演论》中的翻译技巧探究水利工程英语翻译 被引量:1

English Translation of Water Conservancy Projects Based on the Translation Techniques in Yan Fu's"Evolution and Ethics"
原文传递
导出
摘要 研究以严复《天演论》中“信、达、雅”的翻译标准及相关翻译技巧为理论基础,结合水利工程英语专业术语多、逻辑严谨、注重技术规范等特点,深入探究其在水利工程英语翻译中的应用,旨在提升水利工程英语翻译的质量,促进水利工程领域的国际交流与技术传播。 Based on the translation standards of"faithfulness,clarity,and elegance"in Yan Fu's"Evolution and Ethics"and the re-lated translation techniques,combined with the characteristics of engineering water conservancy English such as numerous terms,rigorous logic,and emphasis on technical norms,this paper deeply explores the application of these in the English translation of engineering water conservancy,aiming to improve the quality of English translation in engineering water conservancy and promoting international exchanges and technology dissemination in the field of engineering water conservancy.
作者 丁蔚鑫 Ding Weixin(North China University of Water Resources and Electric Power,Zhengzhou,Henan,450000)
出处 《现代英语》 2025年第8期111-113,共3页 Modern English
关键词 严复 《天演论》 翻译技巧 水利工程 英语翻译 Yan Fu Evolution and Ethics translation techniques engineering water conservancy English translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

共引文献4

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部