摘要
从译者的主体性角度深入分析葛浩文的翻译,通过研究其翻译作品中对文本的选择、语言风格的转换和文化因素的处理等,揭示译者主体性在翻译过程中的体现与影响,旨在为翻译研究与实践提供新的思考与借鉴。
This paper deeply analyzes Howard Goldblatt's translations from the perspective of the translator's subjectivity.By examining his selection of texts,transformation of linguistic styles,and handling of cultural factors in his translation practice,it reveals the manifestation and influence of the translator's subjectivity in the translation process.The aim is to provide new insights and references for translation studies and practice.
作者
苏为
SU Wei(College of Foreign Languages,Jiangsu Normal University,Xuzhou,Jiangsu 221116)
出处
《牡丹江教育学院学报》
2025年第2期13-15,共3页
Journal of Mudanjiang College of Education
关键词
译者主体性
葛浩文翻译
文本选择
文化处理
Translator's Subjectivity
Howard Goldblatt's Translations
Text Selection
Cultural Handling