摘要
以极度抽象化的思维方式,对事物进行分析的意象图式理论,与作为精简凝练语言形式的诗歌,在其遣词造句,以及谋篇布局的方式上不谋而合。为研究诗词作者是如何在精简的篇幅之中达成语篇的紧密连贯,该文尝试运用笔者在研究后所提出的“意象图式”在语篇中产生的三类跨类别转换生成连贯模型,并辅以苏轼的《水调歌头》原文及英译为例加以剖析,发现在精练的词汇之下,隐藏其中概念隐喻的连贯是丰富且紧密的,并验证了笔者所提出的连贯模型的可用性。借此研究以期为语篇连贯、翻译及认知语言学交叉研究提供些许新思路。
The image schema theory,which analyzes things in an extremely abstract way of thinking,coincides with poetry,as a form of condensed and condensed language,in its choice of words and sentences,and in the way it lays out the texts.To study how poets achieve coherence in discourse in a condensed space,this paper attempts to use the author's imagery schema to generate a coherent model for cross-category transformation in discourse,supplemented by the original text and English translation of Su Shi's Prelude to Water Melody as an example.The result finds that the coherence of the conceptual metaphors hidden in them is colorful and tight under the concise vocabulary,and verifies the usability of the coherent model proposed by the author,in order to provide some new ideas for the interdisciplinary research of discourse coherence,translation and cognitive linguistics.
作者
宁宇扬
郭滨
NING Yuyang;GUO Bin(School of Humanities and Foreign Languages,Hunan Agricultural University,Changsha Hunan,410125,China)
出处
《文化创新比较研究》
2023年第13期11-18,共8页
Comparative Study of Cultural Innovation
关键词
认知语言学
意象图式
语篇连贯
翻译
《水调歌头》
苏轼词
Cognitive linguistics
Image schema
Discourse coherence
Translation
Prelude to Water Melody
Su Shi's poem