摘要
敦煌本《文场秀句》部分内容发现之前,《文场秀句》早已散佚,但日本存有多部文献,如《日本国见在书目录》《仲文章》《注好选》等对《文场秀句》进行了著录、援引,为了解《文场秀句》在日本的流传及影响提供了丰富的资料。通过考察日本所存文献,可推断《文场秀句》传入日本的时间当在889年之前,并从日本所存文献中采得其佚文及相关内容35条,可进一步增补敦煌本《文场秀句》缺失的部类、事对、释文等,探讨《文场秀句》在日本的流传及其对日本类书、秀句集编撰的影响。
The text of Wenchang Xiuju had long been thought lost to history before the discovery of a copy in the documents of Dunhuang, but the contents of this text was described and quoted in many Japanese historical manuscripts, which makes understanding the spread and influence of this book in Japan a unique task for historical research. This paper studies the Japanese documents that make mention of Wenchang Xiuju, identifies and collects an additional 35 lost articles and related entries from Japanese documents, and infers that this Chinese manuscript was introduced into Japan sometime shortly before 889. This cross-cultural study of textual influence can supplement the missing categories, events, and explanations of the Dunhuang version of Wenchang Xiuju and be used to further explore the impact the text had in Japan on the compilation of reference books and collections of Xiuju(concise, wise sentences written in beautiful prose).
作者
高静雅
GAO Jingya(College of History,Capital Normal University,Beijing 100048)
出处
《敦煌研究》
CSSCI
北大核心
2021年第6期116-126,共11页
Dunhuang Research
基金
国家社科基金重大项目“中国童蒙文化史研究”(16ZDA121)。
关键词
《文场秀句》
日本文献
价值
影响
Wenchang Xiuju
Japanese documents
value
influence