摘要
运用生态翻译学的视角,从语言层面、文化层面和交际层面剖析济源旅游文化的外宣英译文本存在的不足,有助于提升外宣英译的水平。在生态翻译学的理论框架下,恰当地运用“三维”转换翻译方法,即语言维、文化维和交际维的适应性选择转换,可以使译文达到最高整合适应选择度,促进济源旅游文化的对外传播,进一步提升济源的知名度和城市文化软实力。
Using the perspective of ecological translation to analyze the shortcomings of the foreign publicity translation of Jiyuan tourism culture from the linguistic,cultural and communicative levels,it will help to improve the level of foreign publicity translation.Under the theoretical framework of ecological translation,appropriate use of the“three-dimensional”transformation translation method,that is,the adaptive choice transformation of language dimension,cultural dimension and communication dimension,can make the translation reach the highest degree of integration and adaptability,and promote the external communication of Jiyuan tourism culture.,To further enhance Jiyuan’s reputation and enhance the city’s cultural soft power.
作者
张晓娜
ZHANG Xiaona(Basic Department,Jiyuan Vocational and Technical College,Jiyuan 459000,Henan)
出处
《济源职业技术学院学报》
2020年第3期17-22,共6页
Journal of Jiyuan Vocational and Technical College
基金
2019年度济源市科技局软科学项目(19043005)
2019年度济源职业技术学院重点课题(JZXY-2019-87)。
关键词
生态翻译学
旅游文化
外宣
英译
文化传播
Eco-translatology
tourism culture
publicity
English translation
cultural transmission