期刊文献+

中国古代科技文献英译中的“象思维” 被引量:6

“Xiang Thinking” in English Translation of Ancient Chinese Scientific and Technological Classics
原文传递
导出
摘要 象思维方法是中国古代科技方法不同于现代科技方法的重要体现,如何翻译与诠释这种科技方法成为中国传统科技文化"走出去"的主要课题之一。本文在认识象思维科技方法具体内涵的基础上,采用比较法分析象思维的不同层次及方法的英译与诠释。研究发现,就此类文献的翻译而言,表层的语言相似较难传达中国古代科技方法的内涵,要反映这种特质,需诉诸深层的内核相似。 Xiang thinking is considered as one of the differences between ancient Chinese scientific and technological method and that of modern science and technologies. The way in which this method is translated and interpreted has become one of the key projects for traditional Chinese science and technology culture going global. This paper,firstly,attempts to expound what xiang thinking is. Then,comparative approach is used to study the English translation and interpretation of different layers of xiang thinking and this method. The study shows that as to translations of this kind superficial similarities between source texts and target texts are less likely to express the essence of ancient Chinese scientific and technological method. In this case,similarities of deep cores between them are a solution.
作者 刘性峰 LIU Xing-feng
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2020年第1期118-125,160,共9页 Journal of PLA University of Foreign Languages
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目“中国古代科技典籍英译的诠释学研究”(17YJC740059) 南京工程学院在职培养博士资助项目“中国典籍在英国的译介与传播”(ZKJ201805) 山东省高等学校“青创科技计划”项目“当代儒学文献翻译和中国文化‘走出去’”(2019RWC007)
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献112

共引文献195

同被引文献78

引证文献6

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部