期刊文献+

国家大剧院版《李尔王》舞台文本研究 被引量:2

原文传递
导出
摘要 话剧在中国有着百年的历史,而这一百年也是莎士比亚戏剧在中国发展的时间,二者之间相互推动。话剧的百年历史,就是一部西方戏剧在中国本土化的历史。尤其是中华人民共和国成立七十年来,莎士比亚戏剧对中国话剧艺术的发展发挥了尤其特殊的作用。从某种层面上讲莎剧在中国的译介史也是莎剧的演出史,莎剧能够以话剧形式演出并取得成功,与话剧语言本身的特性有很大关系,这决定了案头阅读译本与演出舞台本之间注定存在较大的差异。本文以国家大剧院话剧《李尔王》舞台文本为例,与朱生豪译本进行比较研究,发现舞台本主要采用了删减、口语化、增加韵律感、调整顺序等翻译技巧,二者之间有着口语化与书面化、简洁和繁复、相对归化与相对异化等反差。
出处 《四川戏剧》 北大核心 2019年第12期126-132,共7页 Sichuan Drama
基金 国家社科基金一般项目“莎士比亚戏剧汉译批评史”(项目编号:15BWW048) 首都经济贸易大学研究生科技创新项目“哈姆雷特在中国的译介与形象演化”阶段性成果
  • 相关文献

二级参考文献17

  • 1徐企平.《柔密欧与幽丽叶》导演技巧杂谈[J].戏剧艺术,1981(3):7-15. 被引量:2
  • 2李伟民.感受莎士比亚——杨世彭和胡庆树创造的《李尔王》世界[J].山东外语教学,2004,25(2):82-85. 被引量:2
  • 3胡伟民.中西戏剧文化的交融--与友人探讨中国戏曲演出莎剧的问题[N].文汇报,1986,4,20.
  • 4本报评论员.戏异史上的盛举[N].文汇报,1986,4,24.
  • 5孙家琇.关于李尔王[J].戏剧报,1986,1.
  • 6严正.意重气全情何限--谈李默然在《李尔王》中的表演[N].戏剧报,1986,1.
  • 7曹树钧.尚长荣与京剧《李尔王》[N].新舞台,95,9,16.
  • 8任德峰.七年寻觅《歧王梦》梦圆"死学活用"尚长荣谈艺[N].上海文化报,95,11,10.
  • 9秘锡林 王庆芳.丝弦戏《李尔王》登上燕赵舞台[N].石家庄日报,1994,11,17.
  • 10莎士比亚 杨世彭译著.李尔王[Z].台北:木马文化事业有限公司,2002..

共引文献23

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部