期刊文献+

借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译 被引量:3

Borrowing, Imitative and Creative Translations: A Practical Approach to Translation of Rail Transit Public Signs: Study on English Translations of Public Signs at Guangzhou Metro by Modeling on Rail Transit Public Signs in Main Englishspeaking Countries
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 现有轨道交通公示语翻译研究主要为“纠错型”,对翻译的路径研究较少。在前人研究的基础上提出“借用-仿译-创译”的翻译路径,并结合主要英语国家(如澳大利亚、英国、美国)轨道交通公示语考察广州轨道交通公示语英译,旨在为轨道交通公示语翻译提供实用、有效的路径,切实提高翻译质量。 Previous researches on the translation of public signs have been of“corrective”types,and have seldom touched upon approaches to the translation.Drawing on previous researches,the present paper proposes a practical approach to translation,i.e.,borrowing,imitative,and creative translations in dealing with the English translation of public signs at Guangzhou Metro,by referring to public signs in the rail transit systems of main English-speaking countries(eg.Australia,the UK,the US).It aims to provide a practical,effective approach to the translation of public signs in the Guangzhou rail transit system and to fundamentally improve the quality of translation.
作者 陈顺意 CHEN Shunyi(School of Foreign Studies,Guangzhou University,Guangzhou,Guangdong 510006,China)
出处 《西昌学院学报(社会科学版)》 2019年第4期83-88,共6页 Journal of Xichang University:Social Science Edition
基金 广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2018年度课题:广州城市轨道交通公示语英译研究(2018GZYB119)
关键词 借用-仿译-创译 轨道交通 公示语翻译 实用路径 广州轨道交通 borrowing imitative and creative translations rail transit system translation of public signs practical approach Guangzhou Metro
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献42

共引文献169

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部