摘要
为确保在国家之间以及国内货物流通的过程中,货物的引入不会导致疾病的发生与扩散,影响社会和国家的稳定,在流通过程的关口处进行货物的卫生检疫检验是十分必要的。而由于国家之间的货物流通所占据的比例越来越高,在进行国际贸易过程中的卫生检疫检验时,英语的使用是无法取代的。此外,当前总体的技术现状是西方的技术普遍领先于其他国家,先进的卫生检疫检验设备、技术大多是以英文为载体,想要掌握这些先进技术和设备就必须熟练使用英语。因此,在卫生检疫专业培养体系中重视英语是必要的。文章以卫生检疫专业化工原理课程教学中的英语翻译为研究对象,分析了当前卫生检疫化工原理英语翻译教学的现状,并分析了此类英语的特点,最终针对性的给出了提升英语翻译技能的教学建议。
In order to ensure that the introduction of goods in the process of circulation between countries and domestic goods,it will not lead to the occurrence and spread of diseases,affecting the stability of society and the state,it is necessary to carry out sanitary quarantine inspection of goods at the checkpoint of the circulation process.As the proportion of goods flowing between countries is increasing,the use of English cannot be replaced when conducting sanitary quarantine inspections in the course of international trade.In addition,the current state of the technology is that Western technology is generally ahead of other countries.Most advanced sanitary quarantine inspection equipment and technology are based on English.To master these advanced technologies and equipment,you must be proficient in English.Therefore,it is necessary to pay attention to English in the health quarantine professional training system.This paper takes the English translation in the course of chemical principle teaching of health and quarantine specialty as the research object,analyzes the current situation of English translation teaching of the principle of health and quarantine chemical engineering,and analyzes the characteristics of this kind of English,and finally gives the targeted teaching suggestions of the English translation skills.
作者
姜玲红
蹇瑞桥
JIANG Ling-hong;JIAN Rui-qiao(Jiangxi Vocational College of Health,Nanchang Jiangxi 330052,China)
出处
《粘接》
CAS
2019年第12期169-172,共4页
Adhesion
关键词
卫生检疫专业
化工原理
英语翻译
课程教学
health quarantine major
chemical engineering principles
English translation
course teaching