摘要
亲属称谓不但是一种常见的语言现象 ,而且也是一种普遍的社会文化现象。世界各民族语言的亲属称谓有许多共性 ,也存在着诸多差异。这些差异的存在对人们的语言交流带来了一些障碍。本文简要分析比较了汉英两种语言文化中所存在的差异现象与原因 ,并且从语用学的角度对亲属称谓的汉英互译做了一些探讨。
Kinship terms are not only a common linguistic phenomenon, but also a universal social and cultural phenomenon. There exist many similarities as well as differences in terms of kinship terms. It is the differences that render to a lot of problems in the course of interlinguistic communications of the people in the world. The paper first outlines the differences between the Chinese and English languages, and then probes into the translation of the terms of kinship between the two languages in question from the angle of pragmatics.
出处
《兰州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2002年第6期129-134,共6页
Journal of Lanzhou University(Social Sciences)
关键词
亲属称谓
比较
翻译
语用学
kinship terms
comparison
translation
pragmatics