期刊文献+

从“稍”与对应英文的语义、语法对比分析看翻译策略

Translation Strategies Based on the Contrastive Analysis Between the Chinese Word shao and Its Corresponding English
原文传递
导出
摘要 正确理解词的语义和掌握词的语法功能是翻译的两个前提条件。对"稍"和其对应英文的语义特征、语法功能的对比研究表明,词的语义和语法的对比对于翻译非常重要,有助于我们进一步研习词的翻译策略。 Correct understanding of the word meaning and the mastery of the grammatical function of the word are the two prerequisites for translation. This paper attempts to explore the translation strategies of words by comparing the semantic and the grammatical functions of shao and its corresponding English.
作者 傅伟锋 唐贤清 FU Wei-feng TANG Xian-qing(School of Liberal Arts, Hunan Normal University, Changsha 410081, China)
机构地区 晓庄学院文学院
出处 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第2期148-155,共8页 Journal of Hunan University of Science and Technology(Social Science Edition)
基金 湖南省社会科学基金项目(14YBB057) 湖南省教育厅科学研究项目(12C0197)
关键词 语义 语法 对比分析 翻译策略 shao semantic functions grammatical function contrastive analysis translation strategies
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献61

共引文献123

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部