摘要
本文从文本来源、文本结构、文本表现、语言特征四个方面,揭示本地化翻译的文本特征:单一源文本、动态更新与匿名性、标记化与混合型、碎片化、中立和受控性,并以此提出实现本地化翻译的可视化翻译、人机交互翻译、敏捷式翻译以及外包协同的翻译策略。
The expansion of software industry's global market promotes the generation of software localization industry. This paper,from four aspects: text source,text structure,text representation and language features,describes the text characteristics for localization translation,namely single source text,dynamic update and anonymity,tagged and mingling,fragmentary,neutrality & control and structuralization. On the basis of these characteristics,four translation strategies are proposed,including visual translation,technology-based human-machine interactive translation,agile translation and outsourcing collaborative translation.
出处
《外语与翻译》
2015年第3期5-11,共7页
Foreign Languages and Translation
基金
对外经济贸易大学中国企业"走出去"协同创新中心科研项目
项目号为201505YY001B
中央高校基本科研项目业务费专项资金项目的阶段成果
项目号为14YB16