语篇中的文化成分对翻译理解的影响及采取的翻译策略
Effects of cultural factors of a text on translation and translation strategies
摘要
语言的具体使用单位是语篇,语篇与其文化背景的种种关联构成文化语境。文化背景在语篇中以语言的形式反映出来即为语篇中的文化成分。因此翻译过程中对原语文化成分的处理是翻译的一大关键问题。
出处
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》
2002年第4期81-84,共4页
Journal of Xinyang Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
参考文献8
-
1[1]Newmark,Peter.About Translation[M].Multilingual Matters Ltd.1991.
-
2李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.20-21.
-
3[4]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Arnold.1994.
-
4[5]Lado,Robert.Lingustics Across Cultures[M].Ann Arbor;The University of Michigan Press.1960.
-
5黄国文,张美芳.从语篇分析角度看翻译单位的确定[J].翻译季刊(香港),2001,(2):10-22.
-
6[8]Bassnett-McGuire,Susan.Translation studies[M].Methuen.1983.
-
7[9]Nida,E.A.&Ctaber.The Theory and Praction of Translation[M].Leiden:Brill.1969.
-
8[10]张培基.英语翻译教程[M].上海:上海外语教学出版社,1995.
共引文献7
-
1闫舒瑶.从灰色理论看文化词汇翻译[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2007,9(1):267-269.
-
2江英,张璘.词汇衔接理论在英汉翻译中的应用[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2007,7(5):124-126. 被引量:2
-
3赵晓瑞.视点:影响语篇翻译中连贯重构的重要因素[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(6):91-94. 被引量:1
-
4仝亚辉.语篇的纲要式结构分析与翻译研究[J].北京第二外国语学院学报,2010,32(10):8-12. 被引量:1
-
5张小波.英汉散文语篇特征及互译[J].湛江海洋大学学报,2002,22(5):64-68. 被引量:3
-
6王蕾.外贸谈判英语语域及其语言特点[J].外语与外语教学,2004(4):13-15. 被引量:7
-
7韦忠生,胡奇勇.汉英话题结构对比与汉英翻译[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2004,7(1):79-83. 被引量:6
-
1王炜晨.如何学习和掌握单句的结构类型[J].远程教育杂志,1987,7(1):17-20.
-
2李喜微.英、日、汉音节对比研究[J].出国与就业(就业教育),2009(8):120-123.
-
3熊文华.句节初议[J].河池学院学报,2011,31(1):68-72. 被引量:1
-
4孙良明.谈“小句”出现之“源”、历史引用和建立“新小句”——并说取消单复句代之以并列结构[J].鲁东大学学报(哲学社会科学版),2012,29(3):36-43. 被引量:1
-
5周中兴.普通话水平测试第一、二题反应效度的对比研究[J].乌鲁木齐职业大学学报,2010,19(1):66-70.
-
6赵大明.也谈汉语的基本结构单位——评徐通锵先生的字本位理论[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2006,35(3):46-51. 被引量:7
-
7谢元才.China English的组块性及其认知解释[J].学术论坛,2006,29(4):201-204. 被引量:1
-
8姜智慧.从功能的角度看语篇类型的划分和翻译策略的选择[J].新西部(理论版),2009(8):134-134.
-
9李胜华.病句辨析能“跟着感觉走”吗?[J].中学语文教学,2001(3):47-48.
-
10朱新民.两点建议[J].语文建设,1991,0(4):45-45.