期刊文献+

语篇中的文化成分对翻译理解的影响及采取的翻译策略

Effects of cultural factors of a text on translation and translation strategies
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 语言的具体使用单位是语篇,语篇与其文化背景的种种关联构成文化语境。文化背景在语篇中以语言的形式反映出来即为语篇中的文化成分。因此翻译过程中对原语文化成分的处理是翻译的一大关键问题。
作者 吴寒
出处 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2002年第4期81-84,共4页 Journal of Xinyang Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1[1]Newmark,Peter.About Translation[M].Multilingual Matters Ltd.1991.
  • 2李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.20-21.
  • 3[4]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Arnold.1994.
  • 4[5]Lado,Robert.Lingustics Across Cultures[M].Ann Arbor;The University of Michigan Press.1960.
  • 5黄国文,张美芳.从语篇分析角度看翻译单位的确定[J].翻译季刊(香港),2001,(2):10-22.
  • 6[8]Bassnett-McGuire,Susan.Translation studies[M].Methuen.1983.
  • 7[9]Nida,E.A.&Ctaber.The Theory and Praction of Translation[M].Leiden:Brill.1969.
  • 8[10]张培基.英语翻译教程[M].上海:上海外语教学出版社,1995.

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部