摘要
拟声词的翻译在不同的语域、语篇中有很大的变化 ,难有规律可寻。文章就汉语文学作品中拟声词的英译技巧作了一些总结归纳 ,力图揭示出特定汉语文学语域中拟声词英译的一些普遍倾向 ,以求对该语域中不同语篇的拟声词的英译实践有所裨益。
The translation of imitative words in different registers and discourses varies greatly. In the article, the author concludes some general skills of the Chinese-English translation of imitative words in chinese literary works with the awareness that they might be beneficial to the Chinese-English translation practice of the imitative words in different discourses of chinese literary register.
出处
《广西经济管理干部学院学报》
2001年第2期62-64,共3页
Journal of GuangXi Cadres College of Economic and Management
关键词
汉语文学作品
拟声词
翻译
英语
chinese literary works
imitative words
translation