期刊文献+

从跨文化视角看电影片名的异化翻译趋向 被引量:7

On the Trend of Foreignization in Film Title Translation from the Cross-cultural Perspective
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 对于电影的片名,在进行翻译时既要准确表达电影的信息,同时又应具有美感,能吸引观众的注意力,这就需要译者结合语言特点、电影内容和观众文化背景等因素去选择翻译策略。在中外电影的交流过程中,片名翻译经历了从刚开始的简单直译,到后来有意识的归化翻译,再到近年来不断尝试的异化翻译。 Film title translation requires accurate expression and aesthetic perception, which means the translator should consider the linguistic feature, the subject of the film and the cultural background of the audience. In terms of the exchange of Chinese and western films, there have been different phases of film title translation. Initially the literal translation played a significant role, and then the domesticating method has prevailed for some time. Recently, foreignizing method becomes a new force of discourse in the domain of film title translation.
作者 张云勤
出处 《外国语文》 北大核心 2014年第1期123-126,共4页 Foreign Languages and Literature
关键词 跨文化 电影片名 异化翻译 cross-cultural film Title foreignizing translation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献27

共引文献601

同被引文献81

引证文献7

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部