摘要
在前人研究的基础之上运用转换生成语法对英语和汉语两种语言中存在的歧异现象进行具体的比对分析,以找出两者之间存在的共性问题和差异性问题,试图为该语言现象的研究开辟新的领域。首先阐释两种语言中存在的各种歧异现象,其后将重点和中心转向可用转换生成语法解释的结构歧异和语义歧义,意在揭示其本质。
This thesis makes a concrete contrastive analysis of the phenomenon of English and Chinese ambiguity,based on the study of former scholars from the perspective of the transformational-generative grammar in order to find out the similar and different points between them so that a new field about this language phenomenon will be explored.The passage first gives out the various phenomena of ambiguity in these two languages which can be explained by the transformational-generative grammar and then focuses on the part of structural ambiguity and semantic ambiguity so as to discover the nature.
出处
《黑龙江教育学院学报》
2013年第4期148-151,共4页
Journal of Heilongjiang College of Education
关键词
转换生成语法
歧异
结构
语义
the transformational-generative grammar
ambiguity
structure
semantics