摘要
中西思维差异主要表现在直线思维与曲线思维、形式逻辑与辩证逻辑、抽象思维与形象思维、客体与主体思维的差异,在商务句型上表现为英语多前重心,汉语多后重心;英语重形合,汉语重意合;英语多长句,汉语多短句;英语多被动,汉语多主动。对这些差异进行分析和研究,有助于掌握其翻译的规律。
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2013年第3期151-152,177,共3页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)