期刊文献+

突破英诗汉译的“传统” 被引量:7

原文传递
导出
摘要 百年前出现了新诗,形式自由是其明显的现代特征。译诗随即跟进,传统形式的一统天下被打破并逐步让位。但翻译不同于创作。外国经典诗与我国传统诗一样贯穿着格律“命脉”,这是传统诗的“骨架”和将之结合成整体的纽带,决定了各首诗的“面貌”和在格律体系中的位置,也是诗歌音乐性的集中体现并蕴含文字所无信息。因此,不反映原作格律的译诗既“面目”模糊,也“解构”了格律体系。
作者 黄杲炘
机构地区 上海译文出版社
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第2期83-87,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献38

引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部