摘要
日本动漫中大量存在着中国传统文学的元素,它对中国古典文学名著的改编,集传承与颠覆于一体。日本漫画版《封神演义》虽大尺度颠覆了中国古代同名原著小说,在情节布局、人物形象塑造及思想内涵等方面各有不同,但某种程度上又很好地传承了原著天马行空的丰富想象、游戏精神等内在神韵。日本动漫业运用的"戏仿"艺术手法,是对中国古典文化资源的一次"经典再生产"。
In the Japanese animation,there are a lot of Chinese traditional literary elements which is directly de- rived from Chinese mythology and Chinese classical literature works. The adaptation of Japan eatoon and carica- ture from classical Chinese literary masterpieces is a collection of inheritance and subversion. Although the Japa- nese manga Fengshen Kingdoms " are large scale subversion of the ancient Chinese original fiction in the plot arrangement, the character image mold and ideological connotation , to some extent, it is also very good inherit- ance of the original a powerful and unconstrained style rich imagination, deconstruction of sacred and solemn spirit of the game the intrinsic charm. The Japanese animation industry using the " Parody" of art, is the Chinese clas- sical culture resources of a " classic reproduction " .
出处
《湖南工业大学学报(社会科学版)》
2012年第6期85-88,共4页
Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition)
基金
湖南省社会科学基金立项课题"文化资源与湖南省动漫产业可持续性发展战略研究"(05ZC48)
关键词
日本动漫
《封神演义》
中国古典文化资源
戏仿
Japanese animation
((Fengshen kingdoms))
Chinese classical cultural resources
Parody