摘要
汉语教科书《语言自迩集》经历了1867年、1886年、1903年三个版本中英文双语内容的修订,保存了19世纪中期北京官话口语的珍贵语料,部分内容可追溯到《清文指要》等传统文献和威妥玛在中国出版的《寻津录》、《问答篇》、《登瀛篇》等教材。本文通过文献版本和成书源流调查揭示出《语言自迩集》多版本、多来源、双语种的"同时资料"性质,并以此为指导分析"x天/儿/日"个案,说明《语言自迩集》系列文献之于近代汉语研究的重要价值。
Abstract The Chinese language textbook Yu-yen Tzu-erh Chi, which has three editions pub- lished in 1867,1886 andl903 respectively, preserved a rich and precious corpus materials of spoken Mandarin in mid-19th century. A part of its contents raced back to Manchu-Chinese textbook Qing Wen Zhi Yao, and the textbooks published in China by Thomas Francis Wade, which are Hsin Ching Lu : Book of Experiment, Wen Da Plan and Deng Ying Plan. This paper reveals the characteristics of Yu-yen Tzu-erh Chi' s corpus by the research of its version and origin, and proves the value of its corpus by a case study of X + "tian(天)"/"er(儿)"/"ri" (日 ).
出处
《语言教学与研究》
CSSCI
北大核心
2013年第1期31-39,共9页
Language Teaching and Linguistic Studies
关键词
《语言自迩集》
北京官话
文献调查
近代汉语
Yu-yen Tzu-erh Chi
Beijing mandarin
literature survey
Modern Chinese