摘要
法国文学社会学家埃斯卡皮提出的"翻译总是一种创造性叛逆"的说法引入中国大陆学界后,引发了热烈的反响,有肯定,有误读,甚至还有抨击。本文拟通过对相关观点的分析,以及对"创造性叛逆"这一说法理论内涵的剖析,揭示"创造性叛逆"的实质及其对当前翻译研究的价值与意义。
Since the notion "Translation is always a sort of creative treason" put forward by French literary sociologist Robert Escarpit, was introduced, there has been enthusiastic response in scholastic and intellectual circles in the China's Mainland, with a mixture of fa- vorable response, misinterpretation and even criticism. The author of this article endeavors to capture and convey the essences and elaborate on the value and significance of the no- tion, based on his objective and critical analysis of the relevant theories and the theoretical connotations of the notion.
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2012年第2期33-40,共8页
Comparative Literature in China
关键词
翻译研究
文化转向
创造性叛逆
埃斯卡皮
translation studies
cultural turn
creative treason
Robert Escarpit