期刊文献+

脚本理论观照下的电影字幕翻译 被引量:4

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 随着大量英语电影涌入国内,影视作品翻译愈发重要,但官方正式翻译过来的电影非常有限,因此,电影字幕翻译显得非常有必要。作为认知语言学的一部分,文本理论对字幕翻译具有强大的解释力,译者激活来自记忆片段的一个或几个脚本,然后运用相关知识把这些脚本利用起来,再现原文本内容。译者原有脚本和新脚本会有助于翻译的顺利进行,译者在进行翻译前,要作充分的脚本准备,只有准备充足的脚本之后,字幕翻译才能顺利进行。
作者 管振彬
出处 《电影文学》 北大核心 2012年第6期162-163,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献13

  • 1张亚非.关联理论述评[J].外语教学与研究,1992,24(3):9-16. 被引量:189
  • 2[1]Schank & Abelson. Script, plans, goals and understanding [M] . Hillsdale. N.T: Erbaum, 1997.
  • 3[2]Jack C.Richards, Jogn Platt & Heidi Platt . Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics [M] . Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
  • 4[4]F.Ungerer & H.J.Schmid.An Introduction to Cognitive Linguistics [M] .Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press ,2001.
  • 5Bartlett FC.Remembering: an experimental and social study. . 1932
  • 6Ungerer F,Schmid HJ.An Introduction to Cognitive Linguistics. . 2001
  • 7Schank R C,Abelson R P.Scripts,Plans,Goals,and Under-standing. . 1977
  • 8Raskin,V.Semantic mechanisms of humor. Concise Encyclopedia of Pragmatics . 1985
  • 9杜慧颖.《老友记》幽默探源[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(3):116-117. 被引量:3
  • 10钱绍昌.影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000(1):61-65. 被引量:1197

同被引文献39

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部