摘要
随着大量英语电影涌入国内,影视作品翻译愈发重要,但官方正式翻译过来的电影非常有限,因此,电影字幕翻译显得非常有必要。作为认知语言学的一部分,文本理论对字幕翻译具有强大的解释力,译者激活来自记忆片段的一个或几个脚本,然后运用相关知识把这些脚本利用起来,再现原文本内容。译者原有脚本和新脚本会有助于翻译的顺利进行,译者在进行翻译前,要作充分的脚本准备,只有准备充足的脚本之后,字幕翻译才能顺利进行。
出处
《电影文学》
北大核心
2012年第6期162-163,共2页
Movie Literature