1Sarcevic, Susan. New Approach to Legal Translation[M]. The Hague :Kluwer Law International, 1997.
2Vinay,Jean-Paul & Jean Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English:A Methodology for Translation [M]. Amsterdam/Phila- delphia:John Benjamins Publisllillg Company, 1995.
3H ouse,Juliane. Translation Qualify Assessment:A Model Revisi- ted[M]. Tubingen:Gunter Narr,1997.
4Vanderauwera, Ria. Dutch Novels Translated into English: The Transformation of a "Minority" Literature[M]. Amsterdam: Ro- dopi, 1985.
5Klaudy,Kinga & Krisztina Karoly. Implicitation in Translation: Empirical Evidence for Operational Asymmetry in Translation [J]. Across Languages and Cultures,2005(1).
6Baker, Mona. Text and Technology: In Honour of John Sinclair [M]. Philadelphia & Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1993.
7Sehmied,Josef and Hildegard Schaffler. Explicitation as a Univer- sal Feature of Translation[A]. Paper from the 17^th International Conference on English Language Research on Computerized Cor- pora(ICAME 17)[C]. Amsterdam..Rodopi,1996.
8Fung. S. and Watson-Brown, A. The Template: A Guide for the Analysis of Complex Legislation[M]. London: Institute of Ad- vanced Legal Studies of London Univerity, 1994.