期刊文献+

互文性理论与中国古典法律英译的契合--以《唐律》为个案研究 被引量:2

Intertextual Theory and Its Implications to English Translation of Ancient Chinese Legal Texts——A Case Study of the Tang Code
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 互文性理论结构主义文本观认为,尽管文本的意义来源于互文关系,但文学批评能够追寻、描述并确定文本的意义。该文本观为翻译研究增添了新的阐释视角。本研究通过审视结构主义文本观的建构性特征,来揭示互文性理论与翻译研究的契合;最后,以《唐律》的翻译实例来印证互文性理论结构主义文本观对中国古典法律文本英译的指导意义。 Structuralist approach of intertextual theory argues that literary criticism can locate, describe and stabilize the significance of a text even if that significance concerns an intertextual relation between a text and other texts, which offers a new perspective for translation studies. The thesis first gives a critical review of the structuralist approach of intertextual theory, pointing out its constructive nature in textual analysis, and then expounds its implications to translation studies. Finally, the translation of the Tang Code is utilized to verify how the structuralist approach of intertextual theory sheds light on the translation of Chinese ancient legal texts.
出处 《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2008年第2期69-74,共6页 Journal of Liaoning University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 互文性 结构主义 文本 唐律 翻译 intertextuality structuralism text the Tang Code translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[意]艾柯,等.[英]柯里尼,编.诠释与过度诠释[M].王宇根,译.北京:生活·读书·新知三联书店,2005.
  • 2蒂费纳·萨莫瓦约.互文性研究[M].天津:天津人民出版社,2003..
  • 3李玉平.互文性新论[J].南开学报(哲学社会科学版),2006(3):111-117. 被引量:99
  • 4秦海鹰.互文性理论的缘起与流变[J].外国文学评论,2004(3):19-30. 被引量:533
  • 5Allen. Graham. Intertextuality[M]. London and New York: Routledge,2000.
  • 6Hatim, B. &. Mason, I. Discourse and the Translator [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7Hatim, Basil and Ian Mason. The Translator as Communicator[M]. London and New York: Routledge, 1997.

二级参考文献61

  • 1程锡麟.互文性理论概述[J].外国文学,1996(1):72-78. 被引量:393
  • 2陈望道.修辞学发凡[M].上海:上海教育出版社,2001..
  • 3Julia Kristeva, 《Bakthine, le mot, le dialogue et le roman》,Semeiotike. Recherches pour une semartalyse, Paris, Seuil,1969, p. 146.
  • 4Julia Kristeva, 《Problemes de la structuration du texte》,Theorie d'ensemble, Paris, Seuil, 1968, p. 311.
  • 5Julia Kristeva, 《Le textc clos》, Sem eio tike. Recherches pour une semanalyse, 1969, p. 113.
  • 6Julia Kristeva, 《Une portique ruinre》, prrface a la tra-duction francaise de La poetique de Dostotolevski de Bakhtine[1970], Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1998, p. 11.
  • 7Philippe Sollers, preface a la reedition de Theorie d'ensemble, Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1980, p. 7.
  • 8Theorie d'ensemble [ 1968 ], Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1980, p. 9, p. ll.
  • 9Philippe Sollers, 《Eeriture et r6volution》, Theorie d'ensemble [1968], Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1980,p. 77.
  • 10Roland Barthes, Oeuvres completes, tome 2, Paris, Seuil,1994, p. 1000.

共引文献704

同被引文献23

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部