摘要
互文性理论结构主义文本观认为,尽管文本的意义来源于互文关系,但文学批评能够追寻、描述并确定文本的意义。该文本观为翻译研究增添了新的阐释视角。本研究通过审视结构主义文本观的建构性特征,来揭示互文性理论与翻译研究的契合;最后,以《唐律》的翻译实例来印证互文性理论结构主义文本观对中国古典法律文本英译的指导意义。
Structuralist approach of intertextual theory argues that literary criticism can locate, describe and stabilize the significance of a text even if that significance concerns an intertextual relation between a text and other texts, which offers a new perspective for translation studies. The thesis first gives a critical review of the structuralist approach of intertextual theory, pointing out its constructive nature in textual analysis, and then expounds its implications to translation studies. Finally, the translation of the Tang Code is utilized to verify how the structuralist approach of intertextual theory sheds light on the translation of Chinese ancient legal texts.
出处
《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2008年第2期69-74,共6页
Journal of Liaoning University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词
互文性
结构主义
文本
唐律
翻译
intertextuality
structuralism
text
the Tang Code
translation