期刊文献+

电影片名翻译的生态翻译学视角 被引量:7

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 电影片名的翻译是一个近年来学术界热议的话题,相关研究成果采用的理论视角虽在一定程度上具有说服力和普适性,却无法从整体上普适地解释片名翻译中的所有问题。时下流行的生态翻译学理论以探索普适的哲学理据为目标,将翻译活动比作译者在翻译生态环境中对各相关元素的适应—选择行为。本文以电影Lost in Translation的片名汉译为例,分析了译者的翻译过程,指出生态翻译学是研究片名翻译基本规律的合理视角。
作者 丁岚
出处 《电影文学》 北大核心 2011年第14期161-162,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

  • 1杨武能.营造良好的文学翻译生态环境(创刊笔谈).东方翻译,2009,.
  • 2Hermans, T. Translation in Systems:Descriptive and Systemoriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
  • 3Hu, G.engshen.Translation as Adaptation and Selection [J]. Perspectives: Studies in Translatology. 2003 (4): 283-291.
  • 4Hu, Gengshen.Understanding Eco-translatology [P]. Paper presented at International Conference on Translating Cultures-Towards Interdisciplinary (Re) Construction, August 11-14, 2006, Beijing.
  • 5方梦之.从核心术语看生态翻译学的建构[P].首届国际生态翻译学研讨会,2010,澳门.
  • 6胡庚申.初探翻译适应选择论[P].国际译联第三届亚洲翻译家论坛,2001,香港.
  • 7孟凡君.生态翻译学视野下的当代翻译研究.外国语(待发表),2010,.
  • 8吴小英.科学、文化与性别[M].北京:中国社会科学出版社,2000.104、131、131、138、138、105.
  • 9胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,29(6):11-15. 被引量:1301
  • 10胡庚申.傅雷翻译思想的生态翻译学诠释[J].外国语,2009,32(2):47-53. 被引量:161

同被引文献52

引证文献7

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部