期刊文献+

浅谈影视名翻译中的接受美学

Accepting Movie Title Translation of Aesthetics
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 从接受美学的角度来讲,艺术的接受不是被动的消费,而是显示赞同与拒绝的审美活动。经典的影视名只有被接受才能成为经典,翻译活动的最终目的是为了交流思想,传播信息,而这一切只有在被接受的情况下才能完成。 From the perspective of reception aesthetics, the art of acceptance is not passive consumption, but the show refused to agree with the aesthetic activities. Name of the classic film can only be accepted as classics,the ultimate goal of translation is to exchange ideas, disseminate information, and all this only in case of acceptance to complete.
作者 刘欢
出处 《科教文汇》 2011年第7期110-111,共2页 Journal of Science and Education
关键词 接受美学 接受 文化 意译 背景 aeception aesthetics accepted cuhure p araphrase background.
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献4

共引文献88

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部