期刊文献+

关联理论与仿词翻译研究

On the Relevance Theory and the Translation of Nonce Words
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 仿一词造一词的仿词以其生动活泼的语言形式被人广为使用。通过仿词造词之间高度可及的认知关联,可及事物更深层次的含义。翻译是语际交际活动,整个过程包含交际和认知。根据关联理论,人类认知处理具有自动地致力于事物关联的取向,即使用最小的认知努力来得到最大可能的认知效果。以关联理论研究《红楼梦》中的仿词及其翻译,旨在证实以交际和认知为取向的关联理论在对形成译文与译文读者之间的最佳关联、为读者提供最佳语境效果方面具有极强的阐释力,对译作评价具有高度的可及性。 Nonce words with their prominent features are generally accepted in literature and the process of producing nonce words reflects the high accessibility either to the cognitive relevance or to the deep meaning of the language. Following the relevance theory, man tends to process information and gain cognitive effect with the least processing effort while the whole process of translation contains cognition and communication. Accordingly, studying the translation of nonce words in A Dream of Red Mansions in a relevance theory perspective can verify the interpreting force to the optimal relevance between the translation and its readers.
作者 张琦
出处 《湖州师范学院学报》 2006年第5期56-60,共5页 Journal of Huzhou University
关键词 关联理论 《红楼梦》 仿词 翻译研究 relevance theory A Dream of Red Mansions nonce words a study of translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1方梦之.译学词典[M].上海:上海外语教育出版社,2004.346.
  • 2王斌.关联理论对翻译解释的局限性[J].中国翻译,2000(4):13-16. 被引量:140
  • 3Sperber D.,Wilson D.Relevance:Communication and Cognition[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
  • 4张新红,张亚非.意图的传达与推理[A].关联原则及其话语解释作用[A].何自然,冉永平.语用与认知-关联理论研究[C].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 5沈家煊.迅递和认知的相关性[A].何自然,冉永平.语用与认知-关联理论研究[C].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 6张新红,张亚非..关联原则及其话语解释作用[A]..何自然,冉永平..语用与认知-关联理论研究[C]..北京:外语教学与研究出版社,,2001....

二级参考文献3

共引文献221

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部