期刊文献+

汉语为译入语的商标词翻译之中国文化关照 被引量:1

Translation of Trademark Words with Chinese as Target Language from the Perspective of Culture
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 商标词是一种特殊的语言文字,被赋予了深刻的文化寓意。以汉语为译入语的商标词体现了源远流长的中国文化。在对以汉语为译入语的商标词翻译从文化角度进行分析的基础上,对其所体现的中国文化从中国文学、儒家思想、审美情趣、禁忌、性别、年龄和消费心理等方面进行了较为全面的总结。 Trademark word is a special language with deep cultural connotation.Trademark words with Chinese as target language show the Chinese culture of long standing.This paper attempts to discuss cultural factors embodied by the translation of trademark words with Chinese as target language such as Chinese literature,Confucianism,aesthetic taste,taboo,sex,age,consumption psychology and so on.
作者 余琳
出处 《湖北工业大学学报》 2010年第6期148-150,共3页 Journal of Hubei University of Technology
关键词 商标词 中国文化 译入语 trademark words Chinese cultural target language
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献5

  • 1[6]陆谷孙.英汉大辞典[Z].上海:上海译文出版社,1989.
  • 2[3]李飞.世界名牌策划与设计[M].北京:北京经济学院出版社.1996.
  • 3张文天.名牌商标[M].北京:中国水利水电出版社,1996.
  • 4李淑琴.英语商标词的选择及翻译[J].南京理工大学学报(社会科学版),2000,13(2):59-63. 被引量:19
  • 5黎长志.联想“变脸”[J].中华商标,2003(5):16-18. 被引量:2

共引文献94

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部