期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈中国译者地位变迁历程及其原因
被引量:
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译者地位包括译者个人的地位,译者的翻译主体性地位以及译者的社会地位。从过去的被刻意抹杀到现在的愈加重视,从边缘到中心,中国译者的地位在不断的提升。近三十年来,译者的地位更是得到了迅速提升。译者地位的改变与社会发展的需要,翻译理念的转变以及翻译自身的发展都有着密切的关系。
作者
孙乐
机构地区
陕西国际商贸学院国际学院
出处
《黑龙江科技信息》
2010年第35期252-252,共1页
Heilongjiang Science and Technology Information
关键词
译者地位
变迁
原因
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
30
参考文献
4
共引文献
13
同被引文献
5
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
4
1
龙佳红.
从边缘到中心——对译者地位的思考[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2005,18(4):630-633.
被引量:6
2
谈清妍.
浅论文学翻译中译者地位的变迁[J]
.咸宁学院学报,2008,28(1):88-90.
被引量:2
3
江小春,张璘.
中国译者边缘化地位形成原因探讨[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2008,21(1):95-97.
被引量:3
4
司显柱.
翻译主体研究:译者地位思辨[J]
.西安外国语学院学报,2005,13(4):58-60.
被引量:7
二级参考文献
30
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:814
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1542
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
潘文国.
当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J]
.中国翻译,2002,23(1):31-34.
被引量:138
5
姜秋霞,杨平.
翻译研究理论方法的哲学范式——翻译学方法论之一[J]
.中国翻译,2004,25(6):10-14.
被引量:46
6
[1]Barthes,R.Death of the Author[A].The Rustle of Language[M].Oxford:Blackwell,1968.
7
[2]Foucault.M.What is an Author?,trans.Bouchard,D.and S.Simon,Language,Counter-Memory,Practice[C].Bouchard,D.(ed.) Oxford:Blackwell,1977.
8
[3]Toury,G.Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Amsterdam:John Benjamins,1995.
9
[4]Venuti,L.The Translator's Invisibility[A].A History of Translation[M].London:Routledge,1995.
10
[5]Hatim.B.Teaching and Researching Translation[M].Longman,2001.
共引文献
13
1
侯松,陈月红.
译者:一个新的忠实对象[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2007,26(5):77-79.
被引量:2
2
云红,冯军.
论语篇翻译重构之滞碍因素[J]
.江西社会科学,2008,28(5):216-220.
被引量:1
3
焦效军.
长风破浪会有时——近三十年中国译者地位变迁历程及其原因[J]
.新西部(理论版),2009(5):127-127.
被引量:1
4
宋燕.
翻译的主体与主体间性[J]
.青岛职业技术学院学报,2010,23(4):74-76.
被引量:1
5
彭朝忠,卢庆生.
从认知语言学的意义观看译者的主体性[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2011,44(5):140-144.
被引量:2
6
向群飞.
对宏观翻译生态环境研究与建设的认识与思考[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(8):57-60.
7
牛丽霞,王跃洪.
译者的地位[J]
.戏剧之家,2015(20):264-265.
8
王洲.
基于生态翻译学研究的剖析[J]
.黑龙江水利科技,2015,43(9):18-20.
9
欧阳丁.
从中国翻译史看中国译者地位的变迁[J]
.新丝路(下旬),2016(10):89-89.
10
武梦丹.
论结构主义与解构主义的互补性在翻译思想中的体现[J]
.校园英语,2017,0(2):230-230.
同被引文献
5
1
苏艳飞.
译者地位在翻译史中的体现[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(5).
被引量:2
2
龙佳红.
从边缘到中心——对译者地位的思考[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2005,18(4):630-633.
被引量:6
3
付冬.
论西方翻译史上译者地位的变迁[J]
.学术交流,2009(8):154-156.
被引量:6
4
俞娟.
浅谈机器文本翻译[J]
.改革与开放,2015(6):98-99.
被引量:2
5
吴美勤,祁文慧.
浅析机器翻译原理及其与人工翻译的关系[J]
.疯狂英语(理论版),2018(2):143-144.
被引量:33
引证文献
2
1
欧阳丁.
从中国翻译史看中国译者地位的变迁[J]
.新丝路(下旬),2016(10):89-89.
2
朱琳.
浅谈第四次翻译高潮下机器翻译与传统人工翻译[J]
.长江丛刊,2019,0(4):67-67.
被引量:1
二级引证文献
1
1
余玥莹,李国宏.
“信达雅”翻译原则下机器翻译与人工翻译的对比研究[J]
.现代语言学,2024,12(7):83-89.
1
朱献珑,谢宝霞.
译者主体性:从幕后到台前——从翻译理念的演变谈起[J]
.华南理工大学学报(社会科学版),2006,8(1):64-67.
被引量:8
2
焦效军.
长风破浪会有时——近三十年中国译者地位变迁历程及其原因[J]
.新西部(理论版),2009(5):127-127.
被引量:1
3
李建红.
译者身份的再认识[J]
.浙江水利水电专科学校学报,2011,23(1):73-76.
4
牛锐.
解读2011年十大流行语[J]
.学苑创造(C版),2012(4):40-42.
5
邹宁.
从接受美学看英文小说名的中译[J]
.海外英语,2010(4X):102-103.
6
崔明子.
浅谈译者的主体性[J]
.今日南国(理论创新版),2008(11):128-129.
7
李建红.
译者身份的再认识[J]
.英语研究,2006,4(1):52-55.
8
杨春吉,刘洪贤.
意趣丰隽的英语习语[J]
.新高考(英语进阶),2014(5):76-78.
9
廖晶,朱献珑.
论译者身份——从翻译理念的演变谈起[J]
.中国翻译,2005,26(3):14-19.
被引量:50
10
季宇,王宏.
论译者主体性——从译者身份的变迁谈起[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2010,14(1):125-128.
被引量:10
黑龙江科技信息
2010年 第35期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部